Skip to main content

SALES GENERAL TERMS & CONDITIONS

I. PREAMBLE

These General Conditions shall apply when the parties agree in writing or otherwise thereto. When the General Conditions apply to a specific contract, modifications or deviations from them must be agreed in writing. The object(s) to be supplied under these General Conditions is (are) hereinafter referred to as the product. Wherever these General Conditions use the term in writing, this shall mean by document signed by the parties, or by letter, fax, and electronic mail and by such other means as are agreed by the parties.

II. PRODUCT INFORMATION

All information and data contained in general product documentation and price lists, whether in electronic or any other form, are binding only to the extent that they are by reference expressly included in the contract.

III. DRAWINGS AND DESCRIPTIONS

All drawings and technical documents relating to the product or its manufacture submitted by one party to the other, prior or subsequent to the formation of the contract, shall remain the property of the submitting party. Drawings, technical documents or other technical information received by one party shall not, without the consent of the other party, be used for any other purpose than that for which they were provided. They may not, without the consent of the submitting party, otherwise be used or copied, reproduced, transmitted or communicated to a third party.

IV. SCOPE OF SUPPLY

For the scope of supply the written order confirmation (reference PVYYYXXX) of the supplier is binding. Supplements to an agreement and changes require a written confirmation of the supplier.

V. PRICES AND PAYMENT

1. If no trade term is specifically agreed the prices are ex works (EXW) incl. loading of the goods.

2. Unless otherwise agreed, the purchase price shall be paid with 50% at the formation of the contract and 50% when the supplier notifies the purchaser that the product, or the essential part of it, is ready for delivery. First and final payments shall be made within the date of the invoice.

3. Whatever the means of payment used, payment shall not be deemed to have been effected before the supplier’s account has been fully and irrevocably credited.

4. If the purchaser fails to pay by the stipulated date, the supplier shall be entitled to interest from the day on which payment was due. The rate of the interest shall be as agreed between the parties. If the parties fail to agree on the rate of the interest, it shall be 8 percentage points above the rate of the main refinancing facility of the European Central Bank in force on the due date of payment.

5. In case of late payment the supplier may, after having notified the purchaser in writing, suspend his performance of the contract until he receives payment.

6. If the purchaser has not paid the amount due within three months the supplier shall be entitled to terminate the contract by notice in writing to the purchaser and to claim compensation for the loss he has incurred. The compensation shall not exceed the agreed purchase price..

VI. DELIVERY. PASSING OF RISK

Any agreed trade term shall be construed in accordance with the INCOTERMS in force at the formation of the contract. If no trade term is specifically agreed, the delivery shall be Ex works (EXW).

If, in case of delivery Ex works, the supplier, at the request of the purchaser, undertakes to send the product to its destination, the risk will pass not later than when the product is handed over to the first carrier.

Partial shipments shall be permitted unless otherwise agreed.

VII. RETENTION OF TITLE

1.The product shall remain the property of the supplier until paid for in full to the extent that such retention of title is valid under the applicable law.

2. The purchaser shall at the request of the supplier assist him in taking any measures necessary to protect the supplier’s title to the product in the country concerned.

3. The retention of title shall not affect the passing of risk.

VIII. LIABILITY FOR DEFECTS

1. Pursuant to the provisions of clauses 2 – 14 inclusive, the supplier shall remedy any defect or nonconformity (hereafter termed defect(s)) resulting from faulty design, materials or workmanship.

2. La responsabilidad del proveedor se limitará a los defectos que aparezcan dentro de un período de un año a partir de la entrega. Si el uso diario del producto excede lo acordado, este período se reducirá proporcionalmente.

3. Cuando se haya subsanado un defecto en una parte del producto, el proveedor será responsable de los defectos en la parte reparada o reemplazada bajo los mismos términos y condiciones que los aplicables a los productos originales por un período de un año. Para las partes restantes del producto, el período mencionado en la cláusula 2 se extenderá solo por un período igual al período durante el cual el producto ha estado fuera de servicio como resultado del defecto.

4. El comprador notificará sin demora por escrito al proveedor cualquier defecto que aparezca. Dicha notificación no se dará en ningún caso después de dos semanas tras el vencimiento del período indicado en la cláusula 2.

La notificación deberá contener una descripción del defecto. Si el comprador no notificara por escrito al proveedor la aparición de un defecto dentro de los límites de tiempo establecidos en el primer párrafo de esta cláusula, perderá su derecho la reparación del defecto.

Cuando el defecto sea tal que pueda causar daños, el comprador informará inmediatamente al proveedor por escrito. El comprador asumirá el riesgo de cualquier daño resultante de su incumplimiento para notificar.

5. Al recibir el aviso bajo la cláusula 4, el proveedor deberá remediar el defecto sin demora indebida y a su propio costo según lo estipulado en las cláusulas 1 a 14 inclusive.

La reparación se llevará a cabo en el lugar donde se encuentre el producto, a menos que el proveedor considere apropiado que la parte defectuosa o el producto le sean devueltos para su reparación o reemplazo.

El proveedor estará obligado a transportar o desmontar y reinstalar la pieza si esto requiere un conocimiento especial. Si no se requiere tal conocimiento especial, el proveedor habrá cumplido sus obligaciones con respecto al defecto cuando entregue al comprador una pieza debidamente reparada o reemplazada.

6. Si el comprador diera el aviso mencionado en la cláusula 4 y no se encontrara ningún defecto por el cual el proveedor fuera responsable del mismo, el proveedor tendrá derecho a una compensación por los costos en los que ha incurrido como resultado del aviso.

7. El comprador, a sus expensas, se encargará de desmontar y volver a montar el equipo que no sea parte del producto, en la medida en que sea necesario para remediar el defecto.

8. A menos que se acuerde lo contrario, el comprador asumirá los costos adicionales en los que incurra el proveedor por reparación, desmantelamiento, instalación y transporte como resultado de que el producto estuviera ubicado en un lugar que no fuera el destino indicado en el contrato o, si no hubiera destino declarado, el lugar de entrega.

9. Las piezas defectuosas que hayan sido reemplazadas se pondrán a disposición del proveedor y serán de su propiedad.

10. Si, dentro de un tiempo razonable, el proveedor no cumpliera con sus obligaciones bajo la cláusula 5, el comprador podrá, mediante notificación por escrito, fijar un plazo final para el cumplimiento de las obligaciones del proveedor. Si el proveedor no cumpliera con sus obligaciones dentro de dicho plazo final, el comprador podrá contratar a un tercero para realizar los trabajos de reparación necesarios por cuenta y riesgo del proveedor.

11. El proveedor no será responsable de los defectos derivados de los materiales proporcionados, o de un diseño estipulado o especificado por el comprador.

12. El proveedor será responsable únicamente de los defectos que aparezcan en las condiciones de operación previstas en el contrato y en el uso adecuado del producto. La responsabilidad del proveedor no cubrirá los defectos causados por un mantenimiento defectuoso, montaje incorrecto o reparación defectuosa por parte del comprador, o por alteraciones realizadas sin el consentimiento por escrito del proveedor. Finalmente, la responsabilidad del proveedor no cubrirá el desgaste normal o el deterioro.

13. Sin perjuicio de lo dispuesto en las cláusulas 1 a 13, el proveedor no será responsable de los defectos en ninguna parte del producto durante más de dos años a partir del comienzo del período indicado en la cláusula 2.

14. Esto se aplicará a cualquier pérdida que el defecto pueda causar, incluida la pérdida de producción, pérdida de ganancias y otras pérdidas indirectas. Esta limitación de la responsabilidad del proveedor no se aplicará por intención deliberada, negligencia grave o violación culpable de la vida, el cuerpo o la salud.

Además, no se aplicará en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales fundamentales. En caso de negligencia leve, el proveedor solo será responsable de las pérdidas directas previsibles y típicas para este tipo de contrato. La limitación de responsabilidad no se aplicará en casos donde haya defectos del producto entregado para personas o propiedad material de objetos de uso privado para los cuales la ley de responsabilidad entre en vigor. Tampoco se aplicará a defectos que el proveedor haya ocultado a propósito.

IX. ASIGNACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS POR EL PRODUCTO

El proveedor no será responsable de ningún daño a la propiedad causado por el producto después de que se haya entregado y mientras esté en posesión del comprador. El proveedor tampoco será responsable de ningún daño a los productos fabricados por el comprador, ni a los productos de los cuales formen parte los productos del comprador.

Si el proveedor incurriera en responsabilidad ante un tercero por el daño a la propiedad como se describe en el párrafo anterior, el comprador deberá indemnizar, defender y eximir al proveedor de responsabilidad.

Si un tercero presentara una reclamación por daños como se describe en esta cláusula contra una de las partes, esta última informará inmediatamente a la otra parte por escrito. El proveedor y el comprador estarán mutuamente obligados a ser convocados a la corte o al juicio arbitral para examinar las reclamaciones por daños y perjuicios presentados contra uno de ellos sobre la base de los daños supuestamente causados por el producto. La limitación de la responsabilidad del proveedor en el primer párrafo de esta cláusula no se aplicará cuando el proveedor haya sido culpable de negligencia grave como aparece definido.

X. FUERZA MAYOR

1. Cualquiera de las partes tendrá derecho a suspender el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato en la medida en que dicho cumplimiento se vea obstaculizado o sea excesivamente oneroso por cualquiera de las siguientes circunstancias: disputas industriales y cualquier otra circunstancia fuera del control de las partes, como incendios, guerras, amplia movilización militar, insurrección, pandemia, requisa, confiscación, restricciones en el uso del poder y defectos o demoras en las entregas por parte de subcontratistas causadas por cualquiera de las circunstancias mencionadas en esta cláusula.

Cualquier circunstancia a la que se haga referencia en esta cláusula, ya sea que ocurra antes o después de la formación del contrato, dará derecho a la suspensión sólo si su efecto en el cumplimiento del contrato no se pudo prever en el momento de la formación del contrato.

2. La parte que afirme estar afectada por fuerza mayor notificará a la otra parte por escrito sin demora sobre la intervención y el cese de tal circunstancia. Si la fuerza mayor impidiera al comprador estas condiciones generales, cualquiera de las partes tendrá derecho.

Independientemente de lo que pueda seguir a estas condiciones generales, cualquiera de las partes tendrá derecho a rescindir el contrato mediante notificación por escrito a la otra parte si el cumplimiento del contrato se suspendiera en virtud de la cláusula 1 durante más de doce meses.

XI. TIEMPO DE ENTREGA. RETRASO

1. Si las partes, en lugar de especificar la fecha de entrega, hubieran especificado un período de tiempo para el vencimiento de la entrega, dicho período comenzará a correr tan pronto como se haya celebrado el contrato, todas las formalidades oficiales hayan sido completadas, se hayan realizado los pagos adeudados en el momento de la constitución del contrato, se hayan otorgado los valores acordados y se hayan cumplido otras condiciones previas.

2. Si el proveedor anticipará que no podrá entregar el producto en el momento de la entrega, deberá notificarlo inmediatamente al comprador por escrito, indicando el motivo y, si es posible, el momento en que se podrá esperar la entrega. Si el proveedor no entregara dicha notificación, el comprador tendrá derecho a una compensación por los costos adicionales en los que incurra y que podría haber evitado si hubiera recibido dicha notificación.

3. Si la demora en la entrega es causada por fuerza mayor o por un acto u omisión por parte del comprador, el tiempo de entrega se extenderá por un período razonable teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso. Esta disposición se aplicará independientemente de si el motivo del retraso ocurre antes o después del tiempo acordado para la entrega.

4. Si el comprador anticipara que no podrá aceptar la entrega del producto en el momento de la entrega, deberá notificarlo inmediatamente al proveedor por escrito, indicando el motivo y, si es posible, el momento en que podrá aceptar la entrega.

Si el comprador no aceptara la entrega en el momento de la entrega, deberá pagar parte del precio de compra que venza en el momento de la entrega, como si la entrega hubiera tenido lugar. El proveedor deberá organizar el almacenamiento del producto a costa y riesgo del comprador. El proveedor también deberá, si el comprador así lo requiere, asegurar el producto a expensas del comprador.

5. A menos que el incumplimiento del comprador de aceptar la entrega se debiera a alguna de las circunstancias mencionadas, el proveedor podrá, mediante notificación por escrito, exigir al comprador aceptar la entrega dentro de un plazo final razonable. Si, por alguna razón por la cual el proveedor no fuera responsable, el comprador no aceptara la entrega dentro de dicho plazo, el proveedor podrá, por notificación escrita, rescindir el contrato en su totalidad o en parte.

El proveedor tendrá derecho a una indemnización por la pérdida sufrida a causa del incumplimiento del comprador. La compensación no excederá la parte del precio de compra que sea atribuible a la parte del producto respecto de la cual se haya rescindido el contrato.

XII. INCUMPLIMIENTO ANTICIPADO

Sin perjuicio de otras disposiciones en estas Condiciones Generales con respecto a la suspensión, cada parte tendrá derecho a suspender el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato, cuando las circunstancias indiquen claramente que la otra parte no podrá cumplir con sus obligaciones. Una parte que suspenda su cumplimiento del contrato deberá notificarlo inmediatamente a la otra parte por escrito.

XIII. PÉRDIDAS CONSECUENTES

Salvo que se establezca lo contrario en estas Condiciones Generales, no habrá responsabilidad para ninguna de las partes hacia la otra parte por la pérdida de producción, pérdida de ganancias, pérdida de uso, pérdida de contratos o por cualquier otra pérdida indirecta o consecuente.

XIV. DISPUTAS Y LEY APLICABLE

Todas las disputas que surjan de o en relación con el contrato serán resueltas finalmente bajo las Reglas de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por uno o más árbitros nombrados de acuerdo con dichas reglas. El contrato se regirá por el derecho sustantivo del país del proveedor.

XV. PROTECCIÓN DE DATOS

Nos tomamos muy en serio la protección de sus datos personales. Trataremos sus datos personales de forma confidencial y de conformidad con las normas legales de protección de datos.